“¡Entonces pírate, pobre gilipollas!”
Un diálogo:
C: Eh, no me toques.
S: ¡Entonces, pírate!.
C: Que me ensucias.
S: ¡Entonces pírate, pobre gilipollas!
Quien habla así es el presidente Sarkozy (S) en un altercado con un ciudadano (C) durante una visita tumultuosa en una feria de agricultura. El vídeo exclusivo de Le Parisien.
Para los lectores que no saben del significado de pírate, un enlace a la RAE ![]()


February 24th, 2008 at 3:30 pm
Por el uso frecuente en los diarios, entiendo que gilipollas es un insulto, aunque no conozco su equivalente en otros paises de sur america. Pero que quieren decir con “pirate”, supongo que nosotros decimos “pierdete” “esfumate” “largate”. Alguien me puede explicar el uso de “pirate”? Pira para nosotros es fuego, quiere decir “quemate” ?
gracias
February 24th, 2008 at 6:55 pm
[…] Tomado de Guerra y Paz: Un diálogo: […]
February 24th, 2008 at 9:25 pm
Como diría Bart: Multiplícate por 0
February 25th, 2008 at 12:48 pm
Me decía esta mañana un buen conocedor de la lengua francesa que… realmente… lo que dijo Sarkozy se parece más a un “pobre idiota” que a un “pobre gilipollas”. Con los matices que eso pueda tener, aunque sean pocos…
March 28th, 2008 at 9:03 pm
[…] a la aceptación del personaje, pues eso es algo que poco le importa a quien con ego desmedido llama Gilipollas a un campesino y utiliza a una mujer como Carla Bruni para sus propios intereses, que no los de […]